Вкладки

пятница, 12 декабря 2014 г.

Рождество в Японии

яп. クリスマス - Курисумасу, от англ. Christmas
Празднование Рождества в Японии - это дань американской моде. Но, как и все те вещи и явления, что японцы перенимают извне, есть существенные отличия в восприятии и проведении этого праздника. Что же значит Рождество для японцев?

Иллюминация деревьев напротив станции Токио


четверг, 11 декабря 2014 г.

Цубаки (камелия японская)

яп. 椿 - Цубаки
Этот цветок прочно вошел в японский быт и культуру. Цубаки зацветает осенью (октябрь - ноябрь) и продолжает цвести всю зиму вплоть да весны (февраль - март). Особо очаровательными считаются алые цветы, припорошенные только что выпавшим снегом. Мотив камелии активно используется при декорации предметов, связанных с зимой: календарей, коробочек для обеда, кимоно и т.д. и т.п. Из плодов цубаки получают ценное масло, которое издревле используется для ухода за волосами.

Цубаки в снегу


четверг, 4 декабря 2014 г.

Горячие источники

яп. 温泉 - Онсэн (обозначается знаком ♨ или 湯 - Ю, "горячая вода")

Исходя из личного опыта, я бы выделила 3 вида горячих источников (от высшего класса к низшему): природный онсэн, онсэн, офуро. Природный онсэн - ванная, заполненная горячей минеральной водой. Т.е. вода источника не нуждается ни в минерализации, ни в подогреве. Встречается крайне редко. Обыкновенный онсэн, которых очень много по всей Японии, представляет собой ту же горячую ванную, однако вода из источника выходит холодной. Воду подогревают перед подачей. Это все еще минеральная вода, поэтому от посещения такого источника будет спа-эффект. Наконец, офуро (яп. 風呂 - Офуро, "ванная"). В данном случае в купальни подается разогретая вода из водопровода. Иногда ее искусственно минерализуют. Это самый дешевый вид горячего источника. Хотя цена будет зависеть и от уровня и масштаба спа-центра, его известности. Поэтому если знаменитый спа-курорт находится в городской черте на равнинной местности, скорее всего это офуро. Настоящий онсэн связан с вулканической деятельностью, поэтому наличие гор поблизости необходимо.

Онсэн

Храм Конпира: восхождение в 785 ступеней

яп. 琴平宮 - Котохира-гу
Синтоистский храм, расположенный на высоте 521 м. на склоне горы Дзодзу, г. Котохира, Кагава. Чтобы добраться до главной башни храма, необходимо преодолеть 785 каменных ступеней. А чтобы добраться до внутреннего храма - и вовсе 1368. Храм стал популярным в эпоху Муромати благодаря множеству паломников.

Главный храм Гохонгу
В наши дни его посещают тысячи туристов всех возрастов. Поэтому для пожилых людей и для тех, кто испытывает трудности с подъемом у подножья предлагают услуги такси или носилки (как в давние времена).

вторник, 2 декабря 2014 г.

Японские грибы

яп. 茸 - Киноко
Грибов в Японии много. Некоторые из них нам знакомы, а некоторые совсем не встречаются. Если мы ходим за грибами в лес, то японцы исключительно в супермаркет. Есть правда люди из глубинки, которые и сейчас собирают грибы в лесу, но их мало, а для современной молодежи съесть гриб из леса кажется чем-то диким и опасным. Так как грибы выращиваются в промышленных масштабах, то практически в любое время года в супермаркете можно найти желаемые грибы. Грибы очень часто используются для приготовления блюд в Японии. В основном их варят (в составе супов), жарят и запекают (как например в японском омлете Чаван-муси). Самые популярные японские грибы это: шиитакэ, мацутакэ, опенок, опенок зимний, вешенка обыкновенная, вешенка степная, гриб-баран и шампиньон

Японские грибы

пятница, 28 ноября 2014 г.

Паломничество по 88-ми храмам Сикоку

яп. (四国遍路 - Сикоку-хэнро) это паломничество по 88-ми буддистским храмам (яп. 四国八十八箇所 - Сикоку-хатидзюхаккасё), связанным с именем известного на Сикоку монаха Куукаи. Это паломничество - неотъемлемая часть истории, культуры и религии острова. Паломники (яп. 遍路さん - Хэнро-сан), преодолевающие маршрут, и в наши дни не редкость. Кто-то делает это из религиозных побуждений (в основном пожилые люди). Кому-то любопытно познакомиться с культурой острова - в основном это туристы, которые не ставят цели обойти все храмы, а посещают лишь некоторые из них. А есть и те, кто слепо идет на поводу у моды.

Храм Дзэнцудзи (яп. 善通寺) № 75. Здесь родился и воспитывался монах Кукаи

четверг, 27 ноября 2014 г.

3 замка Сикоку: от Маругамэ до Токусимы

Остров Сикоку (яп. 四国 - 4 государства) знаменит не только своими храмами (их здесь насчитываются сотни), но и замками, сохранившимися с давних времен. Среди всех замков Японии выделяют сто тех, которые отличаются своей древностью и красотой, а также необычными архитектурными решениями. В совокупности эти замки называются "100 великих замков Японии" (яп. 日本百名城 - Нихон-хякумеидзё). Здесь речь пойдет о трёх из них, расположенных в восточном Сикоку: замке Маругамэ (префектура Кагава), замке Такамацу (префектура Кагава) и замке Токусима (префектура Токусима).

Башня замка Такамацу

Мост из лиан в Ия

яп. 祖谷のかずら橋 - Ия-но-кадзурабаси.
Это подвесной мост, сделанный из лиан Сиракучи-кадзура (яп. 白口かずら). Справедливости ради стоит отметить, что для безопасности туристов, которых приезжает достаточно много, мост укреплен железными прутьями, а лианы вокруг них - лишь украшение. Впервые подвесной мост в горах западной Ии упоминается в 1646 г. В старину такие мосты сооружались в ущелье реки Ия там и тут для хозяйственных нужд. Нынешний образец - это 13-я реплика.
Ия-но-кадзурабаси
Мост имеет 45 м. в длину, 2 м. в ширину и 14 м. в высоту. Вес моста 5 тонн. Он закреплен на стволах старых деревьев, растущих по обе стороны от ущелья. На дне ущелья поток цвета морской волны - река Ия. В настоящее время мост приобретает все большую популярность у туристов. До него можно добраться на автомобиле либо на туристическом автобусе.

Водовороты Наруто

яп. 鳴門の渦潮 - Наруто-но-удзусио 
Водовороты в проливе между г. Наруто (префектура Токусима) и о-вом Авадзи (яп. 淡路島), префектура Хёго. Подробно на русском языке можно прочитать здесь.

Мост Онаруто
Водовороты порождаются быстрым течением воды из внутреннего моря в Тихий океан и обратно в следствие приливов и отливов. Максимальная скорость потока - 20 км/ч наблюдается весной (март - апрель), корда к притяжению луны добавляется и притяжение солнца. В этом случае диаметр воронки может достигать 20 м. Максимальная глубина воронки - 90 м. График приливов и отливов составлен на каждый день, чтобы туристы могли сориентироваться со временем посещения. Водовороты видны примерно полтора часа до и после пика прилива / отлива. Во время отлива воронка видна к югу от  г. Наруто, а во время прилива - со стороны о-ва Авадзи.

пятница, 21 ноября 2014 г.

Вселенная в чайной чашке: керамика тэнмоку

Тэнмоку (яп. 天目 - Глаз небес) - древняя техника глазирования керамических изделий, которая зародилась 800 лет назад в Китае в горах Тянь Му (тэнмоку - это Тянь Му в японском прочтении). Это темная глазурь, испещренная серебристо-золотистыми пятнами, напоминающими масляные. Глазурь изготавливается с применением плавикового шпата, известняка и оксида железа. Сосновая смола применяется в качестве топлива. Поэтому японцы поэтично говорят, что "сосновая смола затвердела на поверхности и дала масляный орнамент".

Чаша для чайной церемонии Инаба-тэнмоку (12-13 вв)

среда, 19 ноября 2014 г.

Прогулка вокруг станции Токио: 2 музея

Прогулка начинается и заканчивается на ж/д станции Токио (яп. 東京). Выходить со станции Токио нужно на противоположную сторону. 



Следуя маршруту на карте, первый музей "Музей искусства Бриджстоун" (яп. ブリジストン美術館 - Бридзисутон-бидзюцукан) находится на расстоянии одного квартала. Музей основал г-н Исибаси Сёдзиро (яп. 石橋正二郎 - фамилия состоит из слов камень - Иси и мост - Баси, отсюда англ. Bridgestone) в 1952 году.  Музей представляет собой частную коллекцию современного европейского (Ренуар, Рембрандт, Моне, Ван Гог, Пикассо, Матисс и многие др.) и японского (Аоки, Фудзисима, Ямасита) изобразительного искусства. Также имеется небольшая коллекция античной скульптуры (Рим, Греция).

Оякодон - рис с омлетом и курятиной

Оякодон (яп. 親子丼 - родитель-и-дитя-рис), красивое название японского блюда, когда поверх риса в миске выкладывается омлет с курятиной, приправами и ароматным соусом на основе приправы из тунца. Смысл названия в том, что курица - это родитель, а яйцо - это дитя.

Оякодон в ресторане Тамахидэ


Прогулка по кварталу Нингётё: 7 богов счастья

яп. 人形町 - Квартал кукол

Квартал Нингётё  - это часть центрального района Токио (яп. 中央 - Чюо), который раньше называли Нихон-баси (яп. 日本橋 - Японский мост). Вокруг этого знаменитого моста район и формировался. Улицы прямые, офисные здания и жилые дома встречаются вперемешку. Также в этом квартале много ресторанов с историей. Но, на мой взгляд, в Нингётё пешеходную прогулку удобно совместить с посещением 8 маленьких храмов в честь 7 богов, приносящих удачу в синтоизме (яп. 七福神 - Ситифукудзин). Их имена: Эбису (яп. 恵比寿), Дайкокутэн (яп. 大黒天), Бисямонтэн (яп. 毘沙門天), Бэндзайтэн (яп. 弁財天), Фукурокудзю (яп. 福禄寿), Хотэй (яп. 布袋) и Дзюродзин (яп. 寿老人). Площадь, занимаемая каждым из храмов по размеру меньше площади обычного жилого дома. Все из-за дорогой земли. Так, мне удалось увидеть один из них, буквально зажатый между автомобильными парковками.


четверг, 13 ноября 2014 г.

Водопад Фукурода

яп. 袋田の滝 - Фукурода-но-таки (произносится Фкурода)
Природная достопримечательность на севере префектуры Ибараки. Хорош этот водопад тем, что в любое время года он эффектно выглядит. Весной и летом его обрамляет свежая листва. Осенью многие туристы приходят полюбоваться на водопад и красные клёны (мне удалось побывать именно осенью). А зимой Фукурода замерзает. Поэтому по вечерам лед водопада подсвечивают разноцветными светодиодами. Наверное, такое действо вполне может создать атмосферу Нового Года, особенно в префектуре Ибараки, где снег зимой не лежит.

Полезная информация:
Внимание! К водопаду ведет подземный тоннель, где даже летом очень прохладно (так же как рядом с потоками воды). Желательно иметь при себе теплую вещь.
Стоимость посещения: 300¥
Режим работы: с 9:00 до 18:00 (с ноября по апрель с 9:00 до 17:00), во время иллюминации до 19:00. Без выходных.
Как добраться: Поездом JR до станции Фукурода (яп. 袋田駅), затем на автобусе 10 мин.
Официальный сайт (японский язык, можно увидеть фото водопада в разное время года.):


Фукурода - 3-й по красоте водопад в Японии (после Кэгон и Начи)

Водопад, высотой 120 м. и шириной 73 м., состоит из нескольких каскадов
 Фото автора

среда, 12 ноября 2014 г.

3 символа японской осени

С наступлением осени в Японии буквально повсюду можно увидеть 3 символа осени. А именно: хурма (яп. - Каки), каштаны (яп. - Кури) и красные листья японских клёнов (яп. もみじМомидзи). Обычно ими (пусть даже искусственными) украшают ветрины ресторанов и магазинов. Каждое осеннее объявление обязательно будет содержать в себе хотябы один кленовый листик. Так заведено.

Хурма здесь не бывает мерзлой. Всегда свежая, хрустящая, сладкая. В префектуре Ибараки есть  фермы, которые выращивают хурму. Дикие разновидности также часто встречаются. И вязкие плоды также собирают, но никто их не морозит. Чтобы избавиться от вяжущего вкуса, японцы их сушат. Для этого с плодов снимается кожура, они помещаются в хорошо проветриваемом месте. Получаются сладкие сухофрукты.

Каштанов произрастает очень много. Однако  плоды диких деревьев весьма отличаются от плодов деревьев, которые выращенны на ферме не вкусовыми качаствами, а прежде всего размерами. Культурные каштаны очень крупные. Обычно их варят и разрезают ножом на половинки (кожица при варке чистится плохо). Затем мякоть съедается посредством чайной ложки.

Красные кленовые листья, пожалуй, самый главный символ осени. Если у нас осень золотая, то в Японии она красная. Соответствие времени года у японцев проявляется, например, в том, что овощи в осенних блюдах будут вырезаны в форме момидзи. А еще, например,  в Хиросиме (да и не только) распространены кексики в форме кленовой листвы с начинкой из бобовой пасты (яп もみじ万寿Момидзи-мандзю)

Фото взятиы в google

понедельник, 10 ноября 2014 г.

«Надоедливые фрукты» - ненавящего о манерах

яп. しい!めいわくだものОиси!-мэивакудамоно *игра слов: «Вкусные! (Оиси) Ой-ёй! (Оси) Надоедливые фрукты (Мэйваку – беспокойство + Кудамоно – фрукты)».

Плакаты с таким заголовком стали постепенно появляться в вагонах Цукуба-экспресса с лета. Просто и ненавящего напоминают о правилах хорошего тона при проезде в ощественном транспорте. Судя по снимкам с телефонов пассажиров, доступных в интернете, этот феномен заинтересовал не только автора. Пока в серии вышло 4 плаката. Вот они:

1. Дракучее яблоко яп. 荷物がぶつかリンゴ Моно-га-буцкаринго «Вещи-бьющеяблоко».

2. Гремучий лимон яп. 音漏レモン Онморэмон «Звук-утечка-лимон».

3. Смсящий на ходу киви яп. ながら歩キウイ Нагара-арукиви «Занят-во-время-ходьбы-киви».

4. Мандарин-опоздун яп. 駆け込ミカン Какэкомикан «В последний-момент-мандарин».

Фото взяты в yahoo

воскресенье, 9 ноября 2014 г.

Центр «8 блюд»

яп. 八食センターХассёку-сэнта

Расположенный в городе Хатинохэ у Тихого океана рыбный рынок. По разнообразию ассортимента не уступает токийскому Цукидзи. Можно купить сухие рыбные закуски (подходят для долгого хранения). Свежую рыбу упакуют в контейнер со льдом для транспортировки. Понравившуюся рыбку разделают прямо при вас – свежие сясими готовы. Кроме этого предлагаются и другие товары  местного производства (яблочные соки, сладости, сувениры). Тут и там разбросаны рыбные рестораны (суси, барбекю, рыба во фритюре).

Полезная информация:
Внимание! В выходные дни и по праздникам может быть чрезвычайно переполнен гостями (это знаменитое место для отдыха и  покупок не только у местных жителей, но и у гостей префектуры).
Внимание! Летом в жару сильный запах рыбы. Чувствительным лицам посещать с осторожностью.
Как добраться: От ж/д станции Хатинохэ на автобусе «八食100» 10 мин, 100.
Режим работы: с 9:00 до 18:00, без выходных

Центр "8 вкусов"
Морские огурцы (слева) и морские ежи (справа)
 
Свежая рыба

Крабы (в основном производства Сахалин)

Сушеные кальмары и рыбные закуски

Девочка рассматривает голову акулы
Фото взяты в google

Яблоки – это Аомори, Аомори – это яблоки

яп. りんご- ринго.

Префектура Аомори занимает лидирующую позицию в Японии по выращиванию яблок. Поэтому наливное яблочко буквально стало символом префектуры. Самые распространенные яблоки – красные (Фуши). Вкус – сладкий (японцы не любят кислые фрукты).

Сорта яблок (слева направо и сверху вниз):
Цугару, Васэ-фудзи, Когёку, Джона-голд, Сэкаи-ити,
Муцу, Сан-фудзи, Фудзи, Орин, Кинсэй.

·    Цугару (яп. つがる) – ячень сочные яблоки со слабовыраженным вкусом. Сладкие. Сезон сбора с середины до конца сентября.
·  Васэ-фудзи (яп. 早生ふじ) – скороспелые Фудзи. Кстати, Фудзи – это тот же самый сорт сладких красных яблок Фуши, которые нам в обилии поставляют из Китая. Вкус такой же, как у яблок Фуши, но поспевают на 1 месяц раньше. Сбор с конца сентября до середины октября.
·    Когёку (яп. 紅玉) – алое королевское. Мякоть яблока плотная, вкус – кислый. Идеально для приготовления блюд. Сбор в середине октября.
·  Джона-голд (яп. ジョナゴルゴ) – кисло-сладкое с сильным ароматом, мякоть твердая. Сбор с середины до конца октября.
· Сэкаи-ити (яп. 世界一) – «Первое в мире» по величине яблоко. Мягкое, сочное, сладкое. Сбор в середине октября.
·  Муцу (яп 陸奥) – зовется королем всех яблок. Освежающий вскус и аромат. Сбор в конце октября.
·  Сан-фудзи (яп. サンふじ) – при созревании эти яблоки, в отличие от Фудзи, не заворачивают в мешочки, поэтому они вызревают сладкие и сочные. Сбор в начале ноября.
·  Фудзи (яп. ふじ) – те же самые яблоки, что и Фуши у нас. Сочные, очень сладкие с хрустящей мякотью. Сбор в начале ноября.
·  Орин (яп. 王林) – король леса. Желто-зеленое яблоко, редкое для Японии, где чаще всего встречаются красные яблоки. Легко чистится, сочное, сладкое. Сбор в начале ноября.
·  Кинсэи (яп. 金星) – золотая звезда. Желтое яблоко. Сладкое и хрустящее. Сбор в начале ноября.

Процесс выращивания яблок:

1.       С конца января до середины марта срезают старые ветки, чтобы внутрь кроны проникало как можно больше света
2.       Посев семям происходит в середине апреля, когда сошел снег
3.       Стрижка травы вокруг деревьев проводится 4 – 6 раз, чтобы не забирать у яблочных деревьев воду и питательные вещества.
4.       Обработка деревьев от паразитов и болезней
5.       Опыление цветов пчелами
6.       Удаление плохих яблок и старой листвы, которые мешают хорошим плодам
7.       Каждое яблоко заворачивается в мешочек, чтобы уберечь его от плохих погодных условий и насекомых
8.       В середине сентября с яблок снимаются мешочки, чтобы дать им поспеть.
9.       После снятия мешочков необходимо удалить зелень и периодически вращать яблоки для достижения равномерной окраски
10.   Сбор спелых яблок

Японские факты про яблоки:
Известно, что яблоки улучшают работу кишечника. Так вот японцы советуют есть их вместе с йогуртом, так как бифидобактерии, содержащиеся в последнем, усиливают эффект от яблочного пектина.
В помощь аллергикам (которыми японцы на 95% являются). Яблочный пектин ослабевает такие неприятные симптомы аллергии как жжение и заложенность носа.
Натрий, которым богаты яблоки помогает стабилизировать артериальное давление.
Если яблоко остудить, то оно станет слаще. Просто положить яблоки в полиэтиленовый мешок и хранить в холодильнике для  улучшения вкуса.
Пектин и полифенол не разрушается при нагревании, поэтому полезно любое блюдо из яблок, в т.ч. джем и печеные яблоки.

Информация взята с сайта (японский, китайский языки):

Полезная информация:
В сезон сбора можно попробовать и получить свежие яблоки бесплатно (аэропорт, ж/д станция). Также поводится дегустация практически в любой точке продажи. Обычная цена на рынке 100 за мешок (3-4 шт.), в супермаркете 100 – 150 за 1шт. Большие красивые подарочные яблоки могут стоить до 400 за 1 шт.
Яблоки с рожицами (наклейка на дала яблоку покраснеть)

Кран с яблочным соком (бесплатно, аэропорт Мисава)

Яблоки фудзи для прибывших гостей (аэропорт Мисава)

Яблоки нового урожая

Яблоки Когёку

Яблоки Фудзи

Ранетка (дикая яблоня)



Фото автора

четверг, 6 ноября 2014 г.

Ущелье Оирасэ

яп. 奥入瀬渓流 Оирасэ-кэирю.
Ущелье Оирасэ, протяженностью 14 км, соединяет восточный берег озера Товада и гору Якэяма. Ущелье относится к природным достопримечательностям Японии. Многочисленные водопады верхнего течения сменяются бурными потоками в его середине и и плавными течениями в устье. Потоки воды вкупе с осенней листвой создают атмосферу спокойствия и умиротворения. В домике для отдыха Исигэдо яп. 石ヶ戸)установлен макет всего ущелья. Там же подают гречневую лапшу с горными овощами (450 ).

Полезная информация:
Когда посещать: май-июнь – сезон свежей зелени, июль – август – прохлада в жаркий день, середина октября – осенняя листва.
Как добраться: От ж/д станции Аомори или Хатинохэ на автобусе до остановки 焼山 Якэяма или 子ノ口 Нэнокути. По самому ущелью можно передвигаться пешком, на велосипеде (есть аренда) или на автомобиле.
Сотовая связь: Есть на станциях Якэяма, Ненокути и Исигэдо.
Туалет: Есть на станциях Якэяма, Ненокути и Исигэдо.
Одежда / Что взять с собой: Длинные брюки, удобная обувь (кроссовки), спрей от насекомых, весной и осенью дождевик или ветровка, в случае дождливой погоды – зонт и покрытие на рюкзак.
Водопад Чёси - маленькая японская ниагара (ширина 20 м и высота - 7 м). Главный водопад ущелья

Водопад Кумоино, высота 25 м

Поток самидарэ - вода плещется мезду скал

Исигэдо - причудливая природная скульптура из 2-х стволов дерева кацура и огромного валуна

Карта ущелья
 Фото автора

Брошюра на японском:






Гречневая лапша с горными овощами



яп. 山菜そば Сансаи-соба
Блюдо местности Оирасэ в префектуре Аомори. Представляет собой лапшичный суп с ростками бамбука, побегами папоротника, луком, несколькими видами грибов. Помогает согреться в дождливую погоду. Цена 700¥.
Сансаи-соба

Грибы мугитакэ и дикий виноград

Жена владельца столовой чистит грибы

Маринованный честнок

Фото сделаны автором

Руины Саннаи-маруяма: Япония эпохи Дзёмон (4000 – 5500 лет назад)

яп. 三内丸山遺跡 Саннаи-маруяма-исэки
Доисторические руины в пригороде Аомори, префектура Аомори. На холме, гда были найдены руины воссозданы древние постройки. Некоторые из них предсталяют собой землянки, накрытые соломенными крышами. Для изготовления крыш использовалось растение яп. – кая (местная разновидность осоки). Прочие дома  напротив подняты на шестах над землей. Видимо, чтобы защититься от надоедливых насекомых. Дом, где собирались старейшины общины (32 х 9,8 м) является самой большой постройкой типа «землянка» в стране. Внутри простого жилища очень тесно, сыро, темно и пахнет землей.

Полезная информация: Есть брошюра на русском языке!
Как добраться: От ж/д станции Аомори на автобусе до художественного музея префектуры Аомори.
Стоимость входного билета: бесплатно.
Режим работы: 9:00 – 18:00 (вход до 17:30), без выходных.
Саннаи-маруяма-исэки
Общинный дом яп. 大型竪穴住居 - Огата-татэанадзюкё
Смотровая вышка яп. 大型掘立柱建物 - Огата-боттатэ-басира-татэмоно
Дом на сваях яп. 竪穴住居 - Татэанадзюкё
Землянка яп. 竪穴住居 - татэанадзюкё
Фото автора

Брошюра на русском языке: